"You're just a kid. You don't have the faintest idea of what you're talkin' about.So, if I asked you about art, you'd probably give me the skinny on Every art book ever written. Michelangelo. You know a lot about him: life's work, political aspirations, him and the Pope, sexual orientation, the whole works, right? But I bet you can't tell me what it smells like in the Sistine Chapel. You've never actually stood there and looked up at that beautiful ceiling…seen that. If I ask you about women, you'll probably give me a syllabus of your personal favorites. You may have even been laid a few times. But you can't tell me what it feels like to wake up next to a woman and feel truly happy. You're a tough kid. And I ask you about war, you'd probably, uh, throw Shakespeare at me, right? "Once more unto the breach, dear friends…" But you've never been near one. You've never held your best f
查克:你马子怎么样?
威尔:她走了
查克:走?走去哪里?
威尔:医学院,加州的医学院
查克:真的?
查克:几时的事?
威尔:一礼拜前
查克:好烂
威尔:对
查克:那些会谈几时搞完?
威尔:过了21岁的那个星期
查克:是吗?他们要给你工作吗?
威尔:往后50年要做无聊的算术
查克:可能会攒不少钱
威尔:我会成为他妈的实验室老鼠
查克:好过这鬼东西,离开这里
威尔:干嘛走,我下辈子都要住这儿。我们当邻居,我们会当爸爸。一起带他们打小联盟
查克:你是我的死党,所以别误会。但20年后你如果还住在这儿,到我家看球赛,还在盖房子,我会他妈的杀了你。那不是恐吓,我会宰了你。
威尔:你在胡扯什么?
查克:你拥有我们没有的天赋
威尔:拜托,为何大家都这么说?难道是我对不起自己吗?
查克:不...你没有对不起自己,是你对不起我。因为我明天醒来五十岁了,还在干这种事,无所谓,而你已拥有百万奖券,却窝囊的不敢兑现,狗屁。我会不惜一切交换你所拥有的,其他这些人也是。你再待20年是侮辱我们,窝在这里是浪费你时间。
威尔:你懂什么?
心灵捕手:1997,两个高潮概述一生。
转载请注明网址: https://www.xxxwi.com/zsbk/vod-1469.html