说不上看了多少遍了,前几年还专门当下来看,对于七十年代出生的人来说,属于儿时经典的回忆了,片头一句,我们是在巴黎,不,我们在GARNA的上空,翻译的一直不知是哪里,后来才知道是戛纳,呵呵,现在这地很出名,后面的鸳鸯茶,斗鸡眼都太经典了,以至于后来的人在囧途照搬了此剧的走错房间上错床的桥断,陈佩斯也借用了好多喜剧元素吧,后来又看了那个小老头的警察故事系列都是经典之作.
这部片子里德国人对法国人还是很尊重的,区别于另一部法国影片<老枪>.
上译场的配音很亲切.
如果推荐10部必看的喜剧电影,本片入选应该是毋庸置疑。目前本片的解封资源中都有国语配音音轨和法语原音音轨,如果看过原音的这里推荐观者尝试一下国语配音版,体验一下老一辈艺术家在翻译和配音方面的功力;若没有尝试过原音版的,这里也是推荐大家尝试一下原音版,经后期配音的作品纵然更加切合中文表达习惯,但在个别剧情和情节上无法完全还原原音语境,很多网友都表示本片至少已经在电影频道看过10遍以上了,经典的作品总是经久不衰,时间的流逝,只会让它的智慧和亮点更加耀眼夺目
虎口脱险:1966佳片有约,世界无时无刻在变,影片中的ta们还是老样子!
转载请注明网址: https://www.xxxwi.com/zsbk/vod-1345.html